Pages

Jun 9, 2013

The Mass of the Holy Ghost




Most people have a problem finding this Catholic service anywhere. The Heptameron asks for it in the consecration of the Sword and the Pentacle:

Then take this Pentacle made in the day and hour of Mercury, the Moon increasing, written in [paper or] parchment made of a kids skin. But first let there be said over it the Mass of the holy Ghost, and let it be sprinkled with water of baptism.




and let the master carry the Sword; over which there must be said one mass of the Holy Ghost; 

 Since both the pentacle and sword are to be consecrated on a Wednesday, this is a stronger reason to believe that this service is not the common Holy Liturgy, but one of the Votive Masses, namely that of the Holy Spirit or Holy Ghost.

Thought this might help. 

 Missa de Spiritu Sancto

Introitus. Sap. l, 7.
 
Spíritus Dómini replévit orbem terrárum: et hoc, quod cóntinet ómnia, sciéntiam habet vocis.
 (T.P. Allelúja, allelúja.) Ps. 67,2.
 
Exsúrgat Deus, et dissipéntur inimíci ejus: et fúgiant, qui odérunt eum, a fácie ejus. . Glória Patri.

Oratio. 

Deus, qui corda fidélium Sancti Spíritus illustratióne docuísti: da nobis in eódem Spíritu recta sápere; et de ejus semper consolatióne gaudére. Per Dóminum . . . in unitáte ejúsdem Spíritus Sancti.  

Léctio Actuum Apostólorum.

Act. 8, 14-17. 

In diébus illis: Cum audíssent Apóstoli, qui erant Jerosólymis, quod recepísset Samaría verbum Dei, misérunt ad eos Petrum et Joánnem. Qui cum veníssent, oravérunt pro ipsis, ut accíperent Spíritum Sanctum: nondum enim in quemquam illórum vénerat, sed baptizáti tantum erant in nómine Dómini Jesu. Tunc imponébant manus super illos, et accipiébant Spíritum Sanctum.

Graduale. Ps. 32, 12 et 6. 

Beáta gens, cujus est Dóminus Deus eórum: pópulus, quem elégit Dóminus in hereditátem sibi. ℣. Verbo Dómini coeli firmáti sunt: et Spíritu oris ejus omnis virtus eórum.

Allelúja, allelúja. (Hic genuflectitur)
℣.
Veni, Sancte Spíritus, reple tuórum corda fidélium: et tui amóris in eis ignem accénde. Allelúja.

Post Septuagesimam, omissis Allelúja et
Versu sequenti, dicitur:
Tractus. Ps. 103, 30.
 

Emítte Spíritum tuum, et creabúntur: et renovábis fáciem terræ. ℣. O quam bonus et suávis est, Dómine, Spíritus tuus in nobis! (Hic genuflectitur) ℣. Veni, Sancte Spíritus, reple tuórum corda fidélium: et tui amóris in eis ignem accénde.

Tempore autem Paschali omittitur Graduale,
et ejus loco dicitur:

Allelúja, allelúja. ℣. Ps. 103, 30. 
Emítte Spíritum tuum, et creabúntur: et renovábis fáciem terræ. Allelúja. (Hic genuflectitur) ℣. Veni, Sancte Spíritus, reple tuórum corda fidélium: et tui amóris in eis ignem accénde. Allelúja.

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Joánnem. P

Joann. 14, 23-31. 

In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Si quis diligit me, sermónem meum servábit, et Pater meus díliget eum, et ad eum veniémus, et mansiónem apud eum faciémus: qui non díligit me, sermónes meos non servat Et sermónem quem audístis, non est meus: sed ejus, qui misit me, Patris. Hæc locútus sum vobis, apud vos manens. Paráclitus autem Spíritus Sanctus, quem mittet Pater in nómine meo, ille vos docébit ómnia et súggeret vobis ómnia, quæcúmque díxero vobis. Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis: non quómodo mundus dat, ego do vobis. Non turbátur cor vestrum neque fórmidet. Audístis, quia ego dixi vobis: Vado et vénio ad vos. Si diligerétis me, gauderétis útique, quia vado ad Patrem; quia Pater major me est. Et nunc dixi vobis, priúsquam fiat: ut, cum factum fúerit, credátis. Jam non multa loquar vobíscum. Venit enim princeps mundi hujus, et in me non habet quidquam. Sed ut cognóscat mundus, quia díligo Patrem, et sicut mandátum dedit mihi Pater, sic fácio.

Offertorium. Ps. 67, 29-30. 

Confírma hoc, Deus, quod operátus es in nobis: a templo tuo, quod est in Jerúsalem, tibi ófferent reges múnera. (T.P. Allelúja.)
 
Secreta. 

Múnera, quǽsumus, Dómine, obláta sanctífica: et corda nostra Sancti Spíritus illustratióne emúnda. Per Dóminum . . in unitáte ejusdem Spíritus Sancti.

Præfatio de Spiritu Sancto.

Communio. Act. 2, 2 et 4. 

Factus est repénte de cælo sonus tamquam adveniéntis spíritus veheméntis, ubi erant sedéntes: et repléti sunt omnes Spíritu Sancto, loquéntes magnália Dei.
(T.P.Allelúja.)

Postcommunio. 

Sancti Spíritus, Dómine, corda nostra mundet infúsio: et sui roris íntima aspersióne fecúndet. Per Dóminum . . . in unitáte ejúsdem Spíritus Sancti.


1. You have the source right here. 
2. Do not ask me to translate it. I am not your free Latin to English translator, I do not have time to do that. You may find an English or native language version for yourself. It has the Bible verses quoted, so it s quite easy with some practice.
3. Kids skin is not the skin of a child, if you were thinking to debunk me as a satanist and child molestor.  Many people think that. Kids skin is the skin of a kid, a young goat, like lamb is a young sheep.

3 comments:

  1. I'm assuming that, if someone wants to carry out the Heptameron instructions nowadays, they'd have to perform the Mass on their own. Barring the issue of one not being properly consecrated to perform any kind of Mass, was this how it was done back in the day? The old books never mention it, and it gives me the idea of people sneaking into the chapel to hide a piece of parchment under the altar before the service and once again to get it back.

    ReplyDelete
  2. As far as I know the parchment had to be made of goat skin :-)

    ReplyDelete